Корейская экранизация романа Шадерло де Лакло «Опасные связи» основана на оригинальном романе – истории о разврате среди высших кругов Франции 18-го века. Авторы картины перенесли описанные в романе события в Корею времен династии Чосон.

В упор не помню, смотрела ли я экранизацию каких-либо других стран, но название фильма на слуху, да. Так вот, о чём сия история...
Жили-были два богатых родственничка, назовём их Кузен и Кузина. Маялись бедняжки от скуки, плетя интриги, занимаясь сводничеством, пускаясь во всевозможные эротические утехи... и мечтая отыметь друг друга. Но просто отыметь - слишком просто, простите за невольный каламбур. Зная репутацию своего Кузена как коварного соблазнителя, которому не в состоянии противиться ни одна дама (кроме неё, конечно), Кузина ставит ему условие - мол, соблазни-ка, братец, молодую вдовушку, которая уже 9 лет носит траур по мужу и никого к себе не подпускает. Пф, фыркнул Кузен, да не вопрос, лишь бы ты своё обещание сдержала и со мной после порезвилась...
Так выглядит основная линия повествования, которая, естественно, дополнена второстепенными - попутными приключениями и сексуальными утехами главных героев.
Как нетрудно догадаться, Кузен в процессе соблазнения Вдовушки в неё влюбляется, и я даж не знаю, как умудрилась пропустить практически классику жанра по части "игра в любовь"
Несмотря на общую сдержанность актёров, в плане эротических сцен корейское кино даст фору дорамам Честно, я не заметила в Кузене каких-то видимых перемен, того момента, который всегда хочется уловить в подобном кино - переломного, призванного показать, что "пора пришла - она влюбилась" (с). Всё это можно предположить по дальнейшему развитию событий, но в процессе всё выглядело лишь хорошо спланированной игрой.
Ну и конечно, азиаты не были бы азиатами, если бы не устроили красивую кровавую драму в финале. Надо полагать, книга закончилась тож отнюдь не радужно.

Субъективно: 6 из 10
Объективно: IMDb 7.10
Пересмотр: хм