понедельник, 22 августа 2011
ЧитатьХотя серия в общем показалась мне скучноватой, Марви не могли меня не порадовать
Харви вообще был настроен достаточно игриво
По крайней мере, в первой части серии он расточал улыбочки, подшучивал и бегал (в прямом смысле этого слова
) за Майком. Мне очень понравился этот "бегательный" момент, когда Харви разговаривал с Джессикой, потом приметил проходящего мимо Майка и припустил за ним
Дальше последовал милый разговор о книге по юриспруденции, которую Майк тащил, ничего особо и не скрывая
И Харвик прицепился к нему с разговором, закончился который ну ОЧЕНЬ красноречиво
М: Что? Что смешного?
Х: Представил тебя в женском платье.
М: Я бы хорошо выглядел
А ещё в этой серии Майк впервые побывал у Харви дома. Вернее, на пороге его квартиры
Завалился к нему пьяный
ВотЬ.
Надо бы притормозить, а то серии скоро закончатся
НО не могу себя заставить остановится 
И да, пора вводить новый тэг
@темы:
отзыв,
Suits
А Харви пообещал Майки ключи
Жаль, что Харви его так и не пустил)))
М: Что? Что смешного?
Х: Представил тебя в женском платье.
М: Я бы хорошо выглядел
Ох уж эти фантазии Харви, то голым, то в платье...)))
Ага, причём с таким непроницаемым лицом
Ох уж эти фантазии Харви, то голым, то в платье...)))
И не говори
Думаешь?)) Майк вроде не настолько пьян был))
И он даже не шифруется
Надеется на взаимность, не иначе
Меня просто удивило, как быстро Харви согласился
Надеется на взаимность, не иначе
Шалунишка
Он от неожиданности))) Что заветная мечта сбывается
Ага, или просто хотел выпроводить Майка побыстрее
Фигасе способ ))
Если бы и правда хотел побыстрее, просто сказал бы "бай-бай" и закрыл дверь.
Не верю я ему. И создатели сериала даже не скрывают)))
Вот, к примеру, новое интервью с Габриэлем Махтом:
insidetv.ew.com/2011/08/18/suits-harvey-spector...
цитата оттуда:
I was on YouTube the other night, and someone sent me a video, one of those where they cut together their own interpretations of relationships. Obviously, there’s this whole bromance [on Suits], so anyone who wants the homosexual twist between Mike and Harvey [can use] those really awkward moments of delayed, long looks.
Ну так он почти так и сделал
цитата оттуда:
А можно хотя б примерный перевод? На работу пора бежать, а знать хочеЦа
Можно было бы сказать и менее двусмысленную фразу)))
А можно хотя б примерный перевод?
"Я как-то ночью зашел на Ютуб, и кто-то прислал мне видео, одно из тех, где показана собственная интерпретация отношений. Очевидно, в "Костюмах" есть броманс, так что тот, кто хочет гомосексуальных волнений между Майком и Харви, может использовать эти действительно неловкие моменты и долгие взгляды"
Ну это же Харви
тот, кто хочет гомосексуальных волнений между Майком и Харви, может использовать эти действительно неловкие моменты и долгие взгляды
Спасибо за перевод.
Ну дык))) С самого начала на том серик и построен.
На супер-пупер-дела
Понятия не имею