Моей крыше приятно съезжать в сопровождении чужих крыш, выбравших примерно то же направление движения (с)

Рубиновая печать ведьмы, которой помечена ладонь Элены, обладает необузданной грозной силой. Тот, кто подчинит себе эту магию, сможет противостоять слугам Темного Властелина. Но Элена пока еще не хозяйка своему могуществу.
Со свитой из проклятых и гонимых она направляется в затерянный город. Там, если верить пророчеству, хранится мистический фолиант, а в нем скрыт ключ к спасению страны от черного волшебства повелителя гал'готалов.
Но если Темный Властелин найдет Элену первым, она сама сделается его оружием. И этому оружию не будет равных…
Во время чтения второй части приключений юной ведьмы мне вспомнился... Несбё. Внезапно

Так вот, "Буря ведьмы" оставила после себя удивительно противоречивые впечатления. С одной стороны, мне по-прежнему нравится, я определилась с переводом и больше не мечусь туда-сюда *правда, иногда стремление переводчика/редактора слепо следовать правилам пунктуации, невзирая на смысл предложения (типа ПОСТОЯННОГО выделения слова "наконец", где бы оно не стояло), порою раздражало*.
Но я не припомню, чтобы какая-либо книга вызывала во мне такие разносторонние эмоции - то я спокойно читала, наслаждаясь неторопливым текстом и завихрениями сюжета, в следующее мгновение сидела с отвисшей челюстью, ещё через мгновение морщилась от описываемых мерзостей. И так постоянно, как в вечном круговороте, туда-сюда-обратно.
И я до сих пор не определилась, как относиться к таким вывертам. С одной стороны, это хорошо, интересно, книга не даёт расслабиться. А с другой, возникает то самое "Что курил автор???"

Только я успокоилась - герои собрались-таки в сплочённую кучу аж из восьми (



Кстати, карту местности я всё же нашла, только вот, увы, отмечены там далеко не все места, где побывали и где ещё побывают герои.
Вернёмся к сюжету.
Вторая книга цикла подробно знакомит нас с пунктом назначения нашей «могучей кучки» - они направляются на мифический остров Алоа Глен, который подобно Атлантиде когда-то был затоплен и скрыт от людских глаз магической завесой. Обитают на острове последователи магии Чи, называющие себя Братством. Они живут себе и не знают, что «верхушка» их сообщества давно прогнила – правит ими сильнейший тёмный маг Претор, а в слугах у него тот самый Десмеур (он же Грешем), который в первой книге умыкнул братика Элены.
Есть в Алоа Глен ещё одна интересность – тайное ответвление от основного Братства, называющее себя хайфаями. Когда-то, столетия назад они были изгнаны с острова за неугодные предсказания, которые делали с помощью «создания снов», и с тех пор таятся в глубоких подземельях, ожидая того дня, когда свершится пророчество, проснётся каменный Рагнарк и начнётся страшная Битва…
Вообще, куда ни плюнь, везде понамешано всяких-разных пророчеств, герои положительные и отрицательные преследуют каждый свои цели, а в итоге голова идёт кругом от всей этой сказки.
Кстати, о сказке.
Раз уж я упомянула о новеньких в стане основного костяка путешественников, познакомимся и с ними поближе.
Обитают в этом мире также и подводные жители, почти русалки – мираи. Женщины с перепончатыми пальцами на руках и с зелёными волосами. А ещё… ну, куда уж без них… драконы! Подводные драконы, которые выбирают себе среди мирай спутниц жизни по… запаху месячных

Юная мирая Сайвин, казалось бы, совершенно случайно вляпывается в нашу историю, да вот не случайно. Заплыв дальше, чем обычно, она попадает в людские сети и оказывается в плену. До тех пор, пока на горизонте, то есть на этом корабле, не появляется второй наш бравый герой Каст – представитель клана Кровавых Всадников, - и не спасает её.
Вообще, история у этих двоих презанятная (да-да, без пророчеств и древних клятв тут тоже не обошлось), но не буду рассказывать всё, читайте сами и сами потом подбирайте челюсть с пола

Но что это я всё о новеньких…
Старички наши тоже никуда не делись – они верно ползут в нужном направлении под негласным предводительством однорукого Эррила, преодолевая по ходу жуткие препятствия, которые творят на их пути нехорошие тёмные твари. Элена постепенно учится ладить с живущей в ней дикой магией, хотя получается у неё не всегда то, чего она ожидает.
Итак, вторая часть завершается, живыми «на следующий уровень» проходят:
- положительные: Эррил, Элена, её старший брат Джоах, горец Крал, орг Толчук, оборотень Фардейл, эльф Мерик, искатель Мишель (кажется, забыла упомянуть о ней – неожиданно свалившаяся из неизвестности тётка нашей ведьмы), мирая Сайвин, дракон Рагнарк/Каст, мудрец Флинт;
- отрицательные: Тёмный Властелин, тёмный маг Претор, тёмный маг Десмеур/Грешем, оборотень Могвид (упс, спойлер).
Чем дольше я читаю, тем страшнее мне порою становится – если за две книги Роллинс успел напридумывать столько жести, что же ждёт впереди?..
А впрочем, чего загадывать… Плывём дальше!

Ps А теперь... рубрика "трудности перевода"

Есть в книге момент, когда на руках у одного героя умирает его бывшая возлюбленная, которую он оставил 10 лет назад... Так вот в одном переводе "на смертном одре" она говорит ему "Я тебя любила...", он отвечает то же. А в другом переводе: "Я тебя люблю" и соответственно тот же ответ. Вот не понимаю, как так лихо можно играть с временами, смысл же кардинально меняется

И снова – любительский перевод длиннее профессионального аж на 100 читалко-страниц

Так в каком переводе читаешь? В любительском?
Тебя прям из розово-пряничного в страшную жесть кидает и обратно
Хе-хе, то ли ещё будет, чувствую я
Так в каком переводе читаешь? В любительском?
Ага, в "любительском". В третьей книге он тоже страниц на 100 длиннее другого, но при этом вроде стал похуже, чем в предыдущих книгах. Чувствуется какая-то... расхлябанность.
Будешь дальше читать?
Ага, в "любительском". В третьей книге он тоже страниц на 100 длиннее другого, но при этом вроде стал похуже, чем в предыдущих книгах. Чувствуется какая-то... расхлябанность.
Неужели издательство выкидывает так много текста?
Будешь дальше читать?
А то!
Неужели издательство выкидывает так много текста?
Да я сама в шоке
Роллинс Мартину не родня?
Что-то выкидывают вообще, что-то перефразируют, упрощая и сокращая... Короч, нехорошо.
Ну, им же лучше автора знать, что надо, а что нет
слазала на рутрекер, откуда качала все книги... В третьей другой переводчик, вот и расхлябанность появилась НО блин всё равно на 100 страниц больше чем в другом...
Похоже, переводчики один за другим впадают в депрессию, и приходится каждый раз искать нового
Роллинс Мартину не родня?
Не исключено
А вдруг они какую-нибудь важную деталь выбросят, которая окажется завязкой к следующей книге?
Хе, в этих книгах с этим проблем нет, уж что-что, а завязки там найдутся
Похоже, переводчики один за другим впадают в депрессию, и приходится каждый раз искать нового
У меня тоже такая мысль возникла